Subtitle Quality Control

Subtitles are meant to aid the viewers. Making sure your subtitles are fit to aid rather than annoy people is easier said than done. Quality control is a challenge for all translators.

 

Proper equipment, training, and a good working environment are factors to get the job done.

 

You should edit and re-edit your work.

 

Laborious? Yes, it is…

 

It  takes time, it requires your full attention. Don't slack. You may need to run and edit more than 3 times. Believe me, you can still see some errors on translations after the 5th run.

 

Take a break…don't force yourself.

 

There are times when you are on hyper mode. The world stops and everything you see are words, words and more words. 

0 comments :: Subtitle Quality Control

Post a Comment